Комментарии

РБОИзреель — город на равнине, носящей то же название. Вероятно, в Изрееле была зимняя резиденция израильских царей, а в Самарии — летняя.
Лопухин По прекращении бедствия засухи по слову пророка (3Цар 17:1), Ахаву, присутствовавшему при избиении жрецов, пророк советует "есть и пить", т. е. успокоиться и подкрепиться...

Другие переводы

ТурконякаІ сталося сюди і туди і небо затемнилося від хмар і вітру, і був великий дощ. І Ахаав плакав і йшов до Єзраела.
ОгієнкаІ сталося по недовгому ча́сі, і поте́мніло небо від хмар, і зірвався вітер, — і пішов великий дощ. А Ахав сів на воза, та й відправився в Їзреел.
РБОТем временем небо стало темнеть. Ветер нагнал тучи, пошел проливной дождь. Ахав взошел на колесницу и поехал в Изреель [121].
RSTМежду тем небо сделалось мрачно от туч и от ветра, и пошел большой дождь. Ахав же сел в колесницу, и поехал в Изреель.
NASB+So it came about in a little while, that the sky grew black with clouds and wind, and there was a heavy shower. And Ahab rode and went to Jezreel.