Комментарии

Лопухин В буквальном переводе с еврейского: "так как исполнились дни твои, чтобы идти тебе к предкам своим", стих производит впечатление того, что откровение сообщено Давиду незадолго до его смерти. В кн....

Другие переводы

Турконякаі буде, коли сповняться твої дні і заснеш з твоїми батьками, і підніму твоє насіння після тебе, який буде з твого лона, і приготую твоє царство.
ОгієнкаІ станеться, коли ви́повняться твої дні, щоб піти до батькі́в своїх, то Я поста́влю по тобі твоє насіння, що буде з синів твоїх, і поставлю міцно його царство.
РБОКогда настанет твой срок и ты отойдешь к предкам, потомка твоего, одного из твоих сыновей, Я поставлю царем после тебя и упрочу царство его.
RSTКогда исполнятся дни твои, и ты отойдешь к отцам твоим, тогда Я восставлю семя твое после тебя, которое будет из сынов твоих, и утвержу царство его.
NASB+"And it shall come about when your days are fulfilled that you must go [to be] with your fathers, that I will set up [one of] your descendants after you, who shall be of your sons; and I will establish his kingdom.