Комментарии

РБО…пряное вино… — Точнее: «смешанное вино», т. е. с добавлением специй или смешанное с водой.
Лопухин

а

Данное здесь изображение красот невесты в общем напоминает два прежних описания ее: Песн 4:1–7; Песн 6:4–10. Но отличается от них...

Другие переводы

ОгієнкаТвоє лоно — немов круглото́чена чаша, в якій не забра́кне вина запашно́го! Твій живіт — сніп пшениці, ото́чений тими ліле́ями!
РБО
Твой пупок — чаша, круглая, как луна:
пряное вино [24] в ней да не иссякнет!
Твой живот — груда пшеницы,
лилиями окаймленная.
RST
живот твой — круглая чаша, в которой не истощается ароматное вино; чрево твое — ворох пшеницы, обставленный лилиями;
MDR
Груди твои - близнецы-оленята, молодые газели.
NASB+
"Your two breasts are like two fawns, Twins of a gazelle.