Комментарии

ОгієнкаЇсти слізний хліб, — їсти хліб із сльозами, переживати горе.
Лопухин"Напитать хлебом слезным, напоить слезами" - не давать просвета в жизни, осыпать только несчастиями.

Другие переводы

ОгієнкаТи вчинив був, що їли вони слізний хліб,[97] і їх напоїв Ти сльоза́ми великої міри.
РБО
Ты, словно хлебом, накормил нас слезами,
напоил слезами — полной чашей;
RST
Ты напитал их хлебом слезным, и напоил их слезами в большой мере,
MDR
Ты народ Свой напоил слезами, чашу слез всю заставил выпить.
NASB+
Pour out Thy wrath upon the nations which do not know Thee, And upon the kingdoms which do not call upon Thy name.