Комментарии
Огієнка | За грецьким текстом; за гебрейським — хліб сильних, lechem abbirim. |
РБО | Могучие — здесь: божества, которые составляют свиту Господа, «небесное воинство». Септуагинта переводит здесь евр. «божества» словом «ангелы». |
Лопухин | Манна называется "хлебом небесным", так как была послана с неба. - "Хлеб ангельский ел человек", т. е. манну. Называется она хлебом ангельским не потому, чтобы в ней нуждались ангелы, духи... |
Другие переводы
Огієнка | Хліб а́нгольський[93] їла люди́на, Він послав їм поживи до си́тости! |
РБО | Люди ели пищу Могучих, [67] вдоволь Он их накормил. |
RST | Хлеб ангельский ел человек; послал Он им пищу до сытости. |
MDR | Своею силой вызвал Он восточный ветер и ветер южный, и наслал Он тучи птиц, которые всё небо затемнили. |