Комментарии

ОгієнкаЗа грецьким текстом; за гебрейським — хліб сильних, lechem abbirim.
РБОМогучие — здесь: божества, которые составляют свиту Господа, «небесное воинство». Септуагинта переводит здесь евр. «божества» словом «ангелы».
Лопухин Манна называется "хлебом небесным", так как была послана с неба. - "Хлеб ангельский ел человек", т. е. манну. Называется она хлебом ангельским не потому, чтобы в ней нуждались ангелы, духи...

Другие переводы

ОгієнкаХліб а́нгольський[93] їла люди́на, Він послав їм поживи до си́тости!
РБО
Люди ели пищу Могучих, [67]
вдоволь Он их накормил.
RST
Хлеб ангельский ел человек; послал Он им пищу до сытости.
MDR
Своею силой вызвал Он восточный ветер и ветер южный, и наслал Он тучи птиц, которые всё небо затемнили.