Комментарии
| Огієнка | У біблійній мові долоні, гебр. kappajim, часто вживаються як синонім слова руки,... | 
| Лопухин | Добродетельная жена (ср. Притч 15:4) изображается сначала со стороны домашней ее деятельности (ст. 11-22), а затем со стороны содействия и помощи ее мужу в... | 
| Лопухин | Алфавитная речь этих 22 стихов, содержащая похвалу добродетельной жене, матери семейства и хозяйке дома, составляет, по удачному выражению одного исследователя (Дедерлейна) "золотую грамоту... | 
Другие переводы
| Огієнка | Вона розуміє, що добра робота її, і світильник її не пога́сне вночі. | 
| РБО | Видит, что хорошо идет торговля —  и не гаснет в ночи ее светильник;  | 
| RST | Она чувствует, что занятие ее хорошо, и — светильник ее не гаснет и ночью.   | 
| MDR | Занимаясь обменом вещей, она получает прибыль, она трудится допоздна.  | 
| NASB+ | She senses that her gain is good; Her lamp does not go out at night.  |