Комментарии

Лопухин Апостол сначала обращается ко всем филиппийцам с увещанием сохранять твердость в вере, а потом убеждает отдельных лиц к единению в мыслях. Затем он снова переходит к увещанию общего характера,...
Лопухин Сотрудник - правильнее: Синзиг (συγζυγε - перевод русский: «сотрудник» допускает слишком большую неопределенность, потому что сотрудников у Апостола было...
МакАртур сотрудник Переведенное так слово в греч. означает двух волов в одной упряжке, везущих общий груз. Сотрудник – это равный участник в каком-то деле, в данном случае – в духовном. Вероятно, эта...

Другие переводы

ОгієнкаТак, благаю й тебе, това́ришу вірний, допомагай тим, хто в боротьбі за Єва́нгелію помагали мені та Кли́ментові й іншим моїм співробі́тникам, яких іме́ння записані в Книзі Життя.
РБОДа, и тебя прошу, мой верный Сизиг, пожалуйста, помоги им, ведь обе они сражались за Радостную Весть плечом к плечу со мной, с Кле́ментом и остальными моими товарищами, имена которых в книге жизни.
RSTЕй, прошу и тебя, искренний сотрудник, помогай им, подвизавшимся в благовествовании вместе со мною и с Климентом и с прочими сотрудниками моими, которых имена — в книге жизни.
MDRЯ также прошу тебя, преданный мой соратник, пожалуйста, помогай этим женщинам, принимавшим участие в моих трудах благовествования, вместе с Климентом и другими моими соратниками, чьи имена записаны в книге жизни.
NASB+Indeed, true comrade, I ask you also to help these women who have shared my struggle in [the cause of] the gospel, together with Clement also, and the rest of my fellow workers, whose names are in the book of life.