Комментарии

Огієнка„Їхня тінь відійшла від них“, — гебраїзм: вони незабаром погинуть.

Другие переводы

ОгієнкаТільки не бунтуйтесь проти Господа, — і не бійтеся наро́ду того кра́ю, бо вони — хліб для нас! Їхня тінь відійшла від них,[18] а з нами Господь, — не бійтеся їх!
РБОТолько не бунтуйте против Господа! А людей той страны не бойтесь — мы их одолеем! Они лишились своей защиты, а с нами Господь. Не бойтесь их!»
RSTтолько против Господа не восставайте и не бойтесь народа земли сей; ибо он достанется нам на съедение: защиты у них не стало, а с нами Господь; не бойтесь их.
MDRТак не восставайте же против Господа. Не бойтесь народа той земли, мы можем одолеть их, у них нет никакой защиты, никакого спасения, а с нами Господь. Не бойтесь их!"
NASB+"Only do not rebel against the Lord; and do not fear the people of the land, for they shall be our prey. Their protection has been removed from them, and the Lord is with us; do not fear them."