Комментарии

РБОМф 25:29; Мк 4:25; Лк 8:18; 19:26
Лопухин (Ср. Мк 4:25; Лк 8:18).

«Кто имеет» - как в русском, так и в греческом, - придаточное предложение, не имеющее главного, хотя речь...

Другие переводы

ОгієнкаБо хто має, то дасться йому́ та дода́сться, хто ж не має, — забереться від нього й те, що́ він має.
РБОУ кого есть, тому Бог даст еще, и будет у него избыток, а у кого нет, у того и то, что есть, Он отнимет.
RSTибо кто имеет, тому дано будет и приумножится, а кто не имеет, у того отнимется и то, что имеет;
MDRИбо имущему дано будет ещё больше, и будет у него предостаточно. У неимущего же отнимется даже и то немногое, что ему принадлежит.
NASB+"For whoever has, to him shall [more] be given, and he shall have an abundance; but whoever does not have, even what he has shall be taken away from him.