| Огієнка | А зрадник Його дав був знака їм, кажучи: „Кого я поцілую, то Він, — беріть Його, і обере́жно ведіть“. | 
| РБО | Предатель заранее условился с ними о знаке, он сказал: «Кого я поцелую, тот и есть Иисус, берите Его и уводите под надежной охраной». | 
| RST |  Предающий же Его дал им знак, сказав: Кого я поцелую, Тот и есть, возьмите Его и ведите осторожно. | 
| MDR | Предающий дал им знак: "Тот, кого я поцелую, и есть Иисус. Хватайте Его и берите под стражу". | 
| NASB+ | Now he who was betraying Him had given them a signal, saying, "Whomever  I shall kiss, He is the one; seize Him, and lead Him away under guard." |