Комментарии

Лопухин Вместе с Петром Господь сталь удаляться от места, где происходил обед. Петр, вероятно, услышав позади себя чьи-то шаги, обернулся назад и увидал шедшего за ним Иоанна. Зная, что Иоанн был особенно...
МакАртур пока приду Для выразительности Иисус использовал гипотетическое высказывание, что, если Иоанн доживет до Его Второго пришествия, это Петра не касается. От него требовалось в преданности жить...

Другие переводы

ОгієнкаІ це слово розне́слось було́ між брата́ми, що той учень не вмре. Проте́ Ісус не сказав йому, що не вмре, а: „Якщо Я схотів, щоб він позоста́вся, аж поки прийду́, — що до то́го тобі?“
РБОВот почему среди братьев разнеслась молва, что ученик тот не умрет. Но Иисус не сказал, что он не умрет, Он только сказал: «Если Я захочу, чтобы он оставался в живых до Моего возвращения, что тебе до того?»
RSTИ пронеслось это слово между братиями, что ученик тот не умрет. Но Иисус не сказал ему, что не умрет, но: «если Я хочу, чтобы он пребыл, пока приду, что тебе до того?»
MDRИ вот между братьями пошёл слух, что тот ученик никогда не умрёт. Иисус, однако, не сказал, что тот никогда не умрёт, Он сказал только: "Может быть, Я хочу, чтобы он жил до тех пор, пока Я не приду, так что тебе до этого?".
NASB+This saying therefore went out among the brethren that that disciple would not die; yet Jesus did not say to him that he would not die, but [only,] "If I want him to remain until I come, what [is that] to you?"