Комментарии

РБО…до глубины души взволнованный… — Возможен другой перевод: «разгневанный, негодующий». См. также 11:38.
Лопухин Мария громко заплакала (κλαίειν), а с ней, по обычаю, громко плакали и подошедшие вслед за ней родственники Лазаря. Тогда и Господь Сам «восскорбел духом»...
МакАртур пришедших с нею Иудеев плачущих Согласно устному иудейскому преданию, обычай похорон указывал, что даже бедная семья должна нанять по крайней мере двух человек, играющих на свирели, и...

Другие переводы

ОгієнкаА Ісус, як побачив, що плаче вона, і плачуть юдеї, що з нею прийшли, то в дусі розжа́лобився та й звору́шився Сам,
РБО«Господь, если бы Ты был здесь, мой брат не умер бы!» Иисус, увидев, что она плачет и что пришедшие с ней тоже плачут, тяжело вздохнул и, до глубины души взволнованный, [83]
RSTИисус, когда увидел ее плачущую и пришедших с нею Иудеев плачущих, Сам восскорбел духом и возмутился
MDRУвидев, как она рыдает, и как рыдают иудеи, пришедшие с ней, Иисус глубоко опечалился и взволновался.
NASB+When Jesus therefore saw her weeping, and the Jews who came with her, [also] weeping, He was deeply moved in spirit, and was troubled,