Комментарии
Лопухин | «Сию притчу сказал им». Эту краткую речь Христа Иоанн называет притчей (παροιμία) в смысле речи загадочной, содержащей в себе некоторую тайну (слово это близко к слову... |
МакАртур | притчу Это слово лучше всего здесь следует перевести «пример, иллюстрация, пояснение». Оно передает мысль, что здесь подразумевается что-то сокровенное или загадочное. Это слово снова... |
Другие переводы
Огієнка | Оцю при́тчу повів їм Ісус, але не зрозуміли вони́, про що їм говорив. |
РБО | Иисус рассказал им эту притчу, но они не поняли того, о чем Он им говорил. |
RST | Сию притчу сказал им Иисус; но они не поняли, что такое Он говорил им. |
MDR | Иисус рассказал им эту притчу, но они не поняли, что Он говорил им. |
NASB+ | This figure of speech Jesus spoke to them, but they did not understand what those things were which He had been saying to them. |