Комментарии
| Лопухин | Не отказывая в помощи разного рода нуждающимся (ср. Иов 22:7), не истощая терпения просящей о помощи вдовы несбыточными обещаниями ("томить глаза"; ср. |
Другие переводы
| Огієнка | Якщо бачив я ги́нучого без одежі, і вбрання́ не було́ в сірома́хи, — |
| РБО | Если смотрел я равнодушно, как замерзает раздетый, бедняк, кому нечем прикрыться, |
| RST | Если я видел кого погибавшим без одежды и бедного без покрова, — |
| MDR | Когда я видел, как страдают люди, лишённые одежды и покрова, |
| NASB+ | If I have seen anyone perish for lack of clothing, Or that the needy had no covering, |