Комментарии
Лопухин | Терпеливо перенеся гибель имущества, Иов не мог удержаться, чтобы не выразить глубокого волнения ("встал", ср. Иона 3:6) и печали ("разодрал одежду", ср. |
Другие переводы
Огієнка | І встав Йов, і розде́р плаща́ свого́, й обстриг свою го́лову, та й упав на землю, і поклонився, |
РБО | Поднялся Иов, разодрал на себе одежду, остриг волосы и пал ниц на землю. |
RST | Тогда Иов встал и разодрал верхнюю одежду свою, остриг голову свою и пал на землю и поклонился |
MDR | Услышав всё это, Иов разорвал на себе одежду и от скорби обрил себе голову. Затем упал на землю и стал молиться Богу: |
NASB+ | Then Job arose and tore his robe and shaved his head, and he fell to the ground and worshiped. |