Комментарии
| Огієнка | Єврейське mich'šolim — те, об що спотикаються, завади, перешкоди. | 
| Лопухин | Грехи иудеев чрезвычайно велики и потому гнев Божий обрушится и на взрослых и на детей. Они, иудеи, не хотели слушать никаких предостережений Божиих и за это их постигнет погибель. | 
| Лопухин | Все народы приглашаются выслушать приговор Божий над иудеями. Иудеи не слушали слов Иеговы, думая покрыть все свои преступления принесением отборных курений и жертва (ладан из Савы или Счастливой... | 
Другие переводы
| Огієнка | Тому́ то Господь каже так: Ось Я дам спотика́ння[8] оцьо́му наро́дові, і спіткну́ться об них разом ваші батьки́ та сини́, сусід та приятель його, — і загинуть! | 
| РБО | Потому так говорит Господь:  «Я ставлю этому народу преграды, о них споткнутся отцы с сыновьями, друзья и соседи, споткнутся они и погибнут!»  | 
| RST | Посему так говорит Господь: вот, Я полагаю пред народом сим преткновения, и преткнутся о них отцы и дети вместе, сосед и друг его, и погибнут.   | 
| MDR | Так говорит Господь. "Я пошлю большие трудности народам Иудеи. Они, как камни, их заставят спотыкаться - отцы и дети упадут, соседи и друзья погибнут".  | 
| NASB+ | Therefore, thus says the Lord, "Behold, I am laying stumbling blocks before this people. And they will stumble against them, Fathers and sons together; Neighbor and friend will perish."  |