Комментарии
Огієнка | Єврейське mich'šolim — те, об що спотикаються, завади, перешкоди. |
Лопухин | Грехи иудеев чрезвычайно велики и потому гнев Божий обрушится и на взрослых и на детей. Они, иудеи, не хотели слушать никаких предостережений Божиих и за это их постигнет погибель. |
Лопухин | Все народы приглашаются выслушать приговор Божий над иудеями. Иудеи не слушали слов Иеговы, думая покрыть все свои преступления принесением отборных курений и жертва (ладан из Савы или Счастливой... |
Другие переводы
Огієнка | Тому́ то Господь каже так: Ось Я дам спотика́ння[8] оцьо́му наро́дові, і спіткну́ться об них разом ваші батьки́ та сини́, сусід та приятель його, — і загинуть! |
РБО | Потому так говорит Господь: «Я ставлю этому народу преграды, о них споткнутся отцы с сыновьями, друзья и соседи, споткнутся они и погибнут!» |
RST | Посему так говорит Господь: вот, Я полагаю пред народом сим преткновения, и преткнутся о них отцы и дети вместе, сосед и друг его, и погибнут. |
MDR | Так говорит Господь. "Я пошлю большие трудности народам Иудеи. Они, как камни, их заставят спотыкаться - отцы и дети упадут, соседи и друзья погибнут". |
NASB+ | Therefore, thus says the Lord, "Behold, I am laying stumbling blocks before this people. And they will stumble against them, Fathers and sons together; Neighbor and friend will perish." |