Огієнка | І сталося, коли Навуходоно́сор, цар вавилонський, прийшов був на цей край, то ми сказали: Ходіть, і вві́йдемо до Єрусалиму перед ві́йськом халдеїв та перед військом Араму. І осілися ми в Єрусалимі“. |
РБО | А когда Навуходоносор, царь Вавилона, пошел войною против этой земли, мы решили уйти от войска халдеев и араме́ев в Иерусалим. И вот — мы живем в Иерусалиме». |
RST | Когда же Навуходоносор, царь Вавилонский, пришел в землю сию, мы сказали: «пойдем, уйдем в Иерусалим от войска Халдеев и от войска Арамеев», и вот, мы живем в Иерусалиме. |
MDR | Но когда Навуходоносор напал на Иудею, мы пошли в Иерусалим и сказали друг другу: «Пойдём в Иерусалим, избежим армии вавилонской и арамейской»". |
NASB+ | "But it came about, when Nebuchadnezzar king of Babylon came up against the land, that we said, 'Come and let us go to Jerusalem before the army of the Chaldeans and before the army of the Arameans.' So we have dwelt in Jerusalem." |