Комментарии
Огієнка | В ориґіналі: не кива́йте головою. |
Лопухин | Царю Саллуму предстоит жалкая кончина в плену, куда уводят его враги, и о нем пророк приглашает иудеев проливать слезы. |
Лопухин | Умерший — это царь Иосия, о котором много плакали иудеи (2Пар 35:25). — Отходящий в плен — это, как видно из следующего стиха, Саллум, сын Иосии. Кто этот... |
Другие переводы
Огієнка | Не плачте за вмерлим, і не жалку́йте[32] за ним, — але плакати — плачте за тим, хто відходить в поло́н, бо вже не пове́рнеться, і не побачить землі, де він народився. |
РБО | Не плачьте об умершем, головой не качайте! О том, кто ушел, рыдайте горько, ведь он уже не вернется, не увидит родную землю. |
RST | Не плачьте об умершем и не жалейте о нем; но горько плачьте об отходящем в плен, ибо он уже не возвратится и не увидит родной страны своей. |
MDR | "Не плачьте о мёртвом царе, не плачьте. Но о царе, который покидает вас, плачьте горше, ибо он назад не возвратится никогда и не увидит родины своей". |
NASB+ | Do not weep for the dead or mourn for him, [But] weep continually for the one who goes away; For he will never return Or see his native land. |