Комментарии

Лопухин Враждебность, проявленная в отношении к пророку его согражданами, побуждает пророка просить им наказания от Бога. Даже страна иудейская вопиет к Богу на людей, из-за упорства которых она...
Лопухин В наводнение — правильнее: в зарослях иорданских, где водятся львы (ср. Иер 49:19; Иер 50:44; Зах...

Другие переводы

ОгієнкаЯк ти з пі́шими бігав, і вони тебе зму́чили, то як будеш змагатися з кі́ньми? Ти в спокі́йному кра́ї безпечний, та що будеш робити в пові́дді Йорда́ну?
РБО
«Если с пешими ты бежал
и сил лишился,
как тебе со всадниками тягаться?
Если на земле спокойной
ты падаешь наземь,
что будешь делать в зарослях у Иорда́на?
RST
Если ты с пешими бежал, и они утомили тебя, как же тебе состязаться с конями? и если в стране мирной ты был безопасен, то что будешь делать в наводнение Иордана?
MDR
"Иеремия, если ты устал, состязаясь с людьми в беге, то как же ты будешь состязаться с конями? И если Ты устаёшь в спокойном месте, то что будешь делать в опасном? Что будешь делать в терниях, растущих вдоль берегов Иордана?
NASB+
"If you have run with footmen and they have tired you out, Then how can you compete with horses? If you fall down in a land of peace, How will you do in the thicket of the Jordan?