Комментарии

Лопухин Идет особый, вставочный отдел, специально раскрывающий в художественно-сатирической форме мысль о ничтожестве идолов, по сравнению с величием истинного Бога. Начинается он словами: "так говорит...
Лопухин Непосредственно примыкают к 8-му стиху и продолжают развитие той же самой мысли о всемогуществе и спасающей любви истинного Бога Израилева. После столь яркого обличения ложных богов язычества,...
Лопухин Торжествуйте, небеса... Восклицайте, глубины земли; шумите от радости, горы, лес и все деревья в нем... Этот стих занимает какое-то особенно серединное положение: с одной стороны, он звучит...

Другие переводы

ОгієнкаРаді́йте, небеса́, бо Господь це зробив; викли́куйте радісно, глиби́ни землі; втішайтеся співом, о го́ри та лісе, та в нім всяке дерево, бо Господь викупив Якова, і просла́вивсь в Ізраїлі!
РБО
Ликуйте, небеса, о том, что сделал Господь,
радостно восклицайте, глубины земли,
громко ликуйте, горы и лес,
все деревья лесные!
Господь выкупил Иакова,
прославился, избавив Израиля!
RST
Торжествуйте, небеса, ибо Господь соделал это. Восклицайте, глубины земли; шумите от радости, горы, лес и все деревья в нем; ибо искупил Господь Иакова и прославится в Израиле.
MDR
Счастливы небеса великим делом Господним. Счастлива земля до самой глубины, горы поют благодарность, счастливы все деревья, ибо Господь спас Иакова. Великое для Израиля сделал Господь.
NASB+
Shout for joy, O heavens, for the Lord has done [it!] Shout joyfully, you lower parts of the earth; Break forth into a shout of joy, you mountains, O forest, and every tree in it; For the Lord has redeemed Jacob And in Israel He shows forth His glory.