Комментарии
| Лопухин | Провидящие - по-евр. roim от глаг. raah - видеть нечто необычайное, недоступное обыкновенному человеческому взору.Пророки - chozim - от chaza - созерцать в... | 
| Лопухин | Объясняя цель предшествующего повеления, пророк говорит, что иудеи - народ упорный в своем непослушании Божественному откровению и его провозвестникам - пророкам. Они не хотят слушать правды - им... | 
Другие переводы
| Огієнка | уступіться з дороги, збо́чте з путі, заберіть з-перед нас Святого Ізраїлевого!“ | 
| РБО | Сверните с пути,  от стези уклонитесь, не напоминайте нам больше про Святого Бога Израиля!»  | 
| RST | сойдите с дороги, уклонитесь от пути; устраните от глаз наших Святого Израилева».  | 
| MDR | Убирайтесь! Уходите! Уберите с глаз наших Святого Израилева!"  | 
| NASB+ | "Get out of the way, turn aside from the path, Let us hear no  more about the Holy One of Israel."  |