Комментарии

Лопухин Пророк, как и в гл. Ос 12:9-10 напоминает о милостях Иеговы к Израилю. Я признал (jedathicha) тебя: (слав. пасох тя); употребленный пророком гл. выражает мысль о...

Другие переводы

ОгієнкаА Я — Господь, Бог твій від кра́ю єгипетського, і Бога, крім Мене, не бу́деш ти знати, і крім Мене немає Спасителя.
РБО
«Я, Господь, был твоим Богом
еще в земле Египетской:
другого бога ты не узнаешь,
спасителя нет, кроме Меня!
RST
Но Я — Господь Бог твой от земли Египетской, — и ты не должен знать другого бога, кроме Меня, и нет спасителя, кроме Меня.
MDR
Я был вашим Господом Богом со времён, когда вы были в Египте. Вы не знали никакого другого бога, кроме Меня. Именно Я спас вас.
NASB+
Yet I [have been] the Lord your God Since the land of Egypt; And you were not to know any god except Me, For there is no savior besides Me.