Комментарии
Лопухин | Пророк, как и в гл. Ос 12:9-10 напоминает о милостях Иеговы к Израилю. Я признал (jedathicha) тебя: (слав. пасох тя); употребленный пророком гл. выражает мысль о... |
Другие переводы
Огієнка | А Я — Господь, Бог твій від кра́ю єгипетського, і Бога, крім Мене, не бу́деш ти знати, і крім Мене немає Спасителя. |
РБО | «Я, Господь, был твоим Богом еще в земле Египетской: другого бога ты не узнаешь, спасителя нет, кроме Меня! |
RST | Но Я — Господь Бог твой от земли Египетской, — и ты не должен знать другого бога, кроме Меня, и нет спасителя, кроме Меня. |
MDR | Я был вашим Господом Богом со времён, когда вы были в Египте. Вы не знали никакого другого бога, кроме Меня. Именно Я спас вас. |
NASB+ | Yet I [have been] the Lord your God Since the land of Egypt; And you were not to know any god except Me, For there is no savior besides Me. |