Комментарии

ЛопухинС особенной трогательностью изображает Иуда преимущественную привязанность Иакова к Вениамину ввиду, особенно, потери Иосифа (последнее упоминание должно было особенно живо затронуть сердце Иосифа).

Другие переводы

ОгієнкаА заберете ви також цього від мене, і спіткає його нещастя, то зведете ви сивину мою цим злом до шеолу“.
РБОТеперь вы и второго забираете. А если и с ним случится беда? По вашей вине я, седой старик, от горя сойду в Шеол!“
RSTесли и сего возьмете от глаз моих, и случится с ним несчастье, то сведете вы седину мою с горестью во гроб.
MDRЕсли вы заберёте у меня другого сына и с ним что-нибудь случится, то я умру от горя".
NASB+'And if you take this one also from me, and harm befalls him, you will bring my gray hair down to Sheol in sorrow.'