Комментарии
| Огієнка | Хава, Chavvah цебто життя, жива. | 
| РБО | Евр. слово адам значит «человек». Именно в этом значении, как имя нарицательное, оно и фигурирует в первых главах книги Бытия. После появления на земле других людей это слово употребляется... | 
| RST | «Ева» – Жизнь. | 
| Лопухин | «И нарек Адам имя жене своей...» До сих пор у нее, как видно из Писания, не было собственного имени, а она обозначалась лишь со стороны своего отношения к мужу словом «жена». Имя же, данное... | 
Другие переводы
| Огієнка | І назвав Ада́м ім'я своїй жінці: Єва,[21] бо вона була мати всього живого. | 
| РБО | Человек — Ада́м [2] — дал своей жене имя Е́ва, ибо она стала праматерью всех живущих. | 
| RST | И нарек Адам имя жене своей: Ева,[1] ибо она стала матерью всех живущих. | 
| MDR | Адам назвал свою жену Евой, потому что Ева - мать всех живущих. | 
| NASB+ | Now the man called his wife's name Eve, because she was the mother of all [the] living. |