Огієнка | А оце ті, що прийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, Керув-Аддану та Іммеру, та не могли дове́сти роду батьків своїх та свого насіння, чи вони з Ізраїля: |
РБО | А вот те, что пришли из Тел-Ме́лаха, Тел-Харши, Керу́ва, Адда́на и Имме́ра и не могли подтвердить, что их род и их предки принадлежали к Израилю: |
RST | И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херуб-Аддан-Иммера, которые не могли показать о поколении своем и о племени своем — от Израиля ли они: |
MDR | Некоторые люди пришли в Иерусалим из городов: Телмелаха, Тел-Харши, Херуб, Аддан и Иммера. Но эти люди не могли доказать, что их семьи были из колен Израиля: |
NASB+ | Now these are those who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addan, [and] Immer, but they were not able to give evidence of their fathers' households, and their descendants, whether they were of Israel: |