Комментарии
| Лопухин | “Предложи загадку и скажи притчу”, т. е. притчу, особенно загадочную, чтобы возбудить внимание слушателей. | 
Другие переводы
| Огієнка | „Сину лю́дський, загадай зага́дку, і склади при́тчу Ізраїлевому домові, | 
| РБО | «Человек! Загадай загадку, расскажи притчу народу Израилеву, | 
| RST | сын человеческий! предложи загадку и скажи притчу к дому Израилеву. | 
| MDR | "Сын человеческий, расскажи притчу семье Израиля и спроси, что она означает. | 
| NASB+ | "Son of man, propound a riddle, and speak a parable to the house of Israel, |