Другие переводы

ОгієнкаІ побачив фараон, що перестав дощ, і град та гро́ми, — та й далі грішив. І чинив він запеклим своє серце, він та раби́ його.
РБОНо едва фараон увидел, что дождь, град и гром прекратились, он вновь принялся за свое — снова стал упрямиться, вместе со своими вельможами.
RSTИ увидел фараон, что перестал дождь и град и гром, и продолжал грешить, и отягчил сердце свое сам и рабы его.
MDRФараон отказался отпустить народ Израиля. Всё случилось так, как Господь предсказал через Моисея.
NASB+But when Pharaoh saw that the rain and the hail and the thunder had ceased, he sinned again and hardened his heart, he and his servants.