Огієнка | І сталося, коли він набли́зився до табо́ру, то побачив теля те та та́нці... І розпали́вся гнів Мойсеїв, і він кинув табли́ці із рук свої́х, — та й розторо́щив їх під горою!.. |
РБО | Приблизившись к стану, Моисей увидел тельца и увидел пляски. Разгневался Моисей, бросил каменные плиты наземь, у подножья горы, и разбил их. |
RST | Когда же он приблизился к стану и увидел тельца и пляски, тогда он воспламенился гневом и бросил из рук своих скрижали и разбил их под горою; |
MDR | Подойдя к стану, Моисей увидел золотого тельца и танцующий народ. В сильном гневе Моисей бросил на землю плоские камни, и они раскололись на куски у подножия горы. |
NASB+ | And it came about, as soon as Moses came near the camp, that he saw the calf and [the] dancing; and Moses' anger burned, and he threw the tablets from his hands and shattered them at the foot of the mountain. |