Комментарии

Лопухин"Пир ради Есфири" — буквальное: возле пира Есфири, т.е. точнее (преемственно-последовательное соседство): вслед за пиром Есфири (брачным), царь устроил другой пир.

Другие переводы

ОгієнкаІ спра́вив цар велику гости́ну для всіх своїх князі́в та своїх слуг, гостину для Есте́ри, і зробив поле́гшення для окру́г, і дав дару́нка за царсько́ю спроможністю.
РБОИ устроил царь великий пир для всех вельмож и приближенных — пир в честь Эсфири; он оказал свои милости всем областям и раздал дары по-царски.
RSTИ сделал царь большой пир для всех князей своих и для служащих при нем, — пир ради Есфири, и сделал льготу областям и раздал дары с царственною щедростью.
MDRЦарь устроил ради Есфири большой пир для всех знатных людей и вождей. Он объявил праздник во всех областях и разослал дары, потому что был щедрым царём.
NASB+Then the king gave a great banquet, Esther's banquet, for all his princes and his servants; he also made a holiday for the provinces and gave gifts according to the king's bounty.