Комментарии
| Лопухин | Связь этих стихов с предшествующими понимается различно. Одни находят здесь изображение тех интриг, путем которых добивались высокого положения низшие и глупые люди. Другие видят в этих стихах... |
Другие переводы
| Огієнка | Хто зно́сить камі́ння, пора́ниться ним; хто дро́ва рубає, загро́жений ними. |
| РБО | Каменотес поранит себя, и дрова колоть опасно. |
| RST | Кто передвигает камни, тот может надсадить себя, и кто колет дрова, тот может подвергнуться опасности от них. |
| MDR | Кто переносит крупные камни, может поранить себя, и дерево может упасть на того, кто его срубит. |
| NASB+ | He who quarries stones may be hurt by them, and he who splits logs may be endangered by them. |