Огієнка | Тобі, ца́рю, прихо́дили на ложе твоє думки́ твої про те, що́ буде потім, а Той, Хто відкриває таємницю, показав тобі те, що́ буде. |
РБО | Твои мысли, царь, устремились к будущему — и Открывающий тайны показал тебе будущее. |
RST | ты, царь, на ложе твоем думал о том, что будет после сего? и Открывающий тайны показал тебе то, что будет. |
MDR | царь, ты лежал на своём ложе и думал о том, что произойдёт в будущем. Бог может рассказать людям о тайных вещах. Он показал тебе то, что случится в будущем. |
NASB+ | "As for you, O king, [while] on your bed your thoughts turned to what would take place in the future; and He who reveals mysteries has made known to you what will take place. |