Комментарии

РБОЛегковооруженные — воины, вооруженные только копьями или дротиками.
РБОКесария — см. прим. к 8:40.
Лопухин «Воинов двести...» - разумеется - пеших, с полным вооружением, в отличие от конных воинов и легковооруженных стрелков. Конвой апостола, таким образом, состоял из 400 пехоты и 70 человек...
МакАртур воинов пеших … конных … стрелков «Воины» были легионерами – элитой римской армии, «конные» были всадниками полковой кавалерии, и «стрелки», или копейщики, были воинами с более легким...

Другие переводы

ОгієнкаІ він закли́кав якихось двох із сотників, і наказав: „Пришикуйте на третю годину вночі дві сотні вояків, щоб іти до Кесарії, і кіннотників сімдеся́т, та дві сотні стрільців.
РБОЗатем он позвал к себе двух центурионов и приказал: «Приведите в готовность двести воинов и еще семьдесят всадников и двести легковооруженных. [194] В девять часов вечера они должны отправиться в Кесарию. [195]
RSTИ, призвав двух сотников, сказал: приготовьте мне воинов пеших двести, конных семьдесят и стрелков двести, чтобы с третьего часа ночи шли в Кесарию.
MDRЗатем он позвал двух своих центурионов и сказал: "Подготовьте двести солдат для перехода в Кесарию, а также семьдесят всадников и двести копьеносцев и будьте готовы к девяти часам вечера.
NASB+And he called to him two of the centurions, and said, "Get two hundred soldiers ready by the third hour of the night to proceed to Caesarea, with seventy horsemen and two hundred spearmen."