Комментарии

РБОЛидия — возможно, это не имя, а прозвище, указывающее на то, что она родом из Лидии, области на западе Малой Азии.
РБОТиатира — город в Лидии, известный своей торговлей и ремеслами, особенно производством пурпура — драгоценной краски для тканей.
Лопухин «г. Фиатиры» - Македонская колония в Малоазийской провинции Лидии (см. прим. к 6-8 ст.)

«Торговавшая багряницею...» - πορρυροπωλις, порфиропродальница, торговавшая...
МакАртур из города Фиатир … Лидия Ее родной город находился в римской провинции Лидия, возможно, этим и объясняется ее имя.

торговавшая багряницею Тканями багряного или пурпурного цвета....

Другие переводы

ОгієнкаПрислуха́лася й жінка одна, що звалася Лі́дія, купчиха кармази́ном з міста Тіяті́р, що Бога вона шанувала. Господь же їй серце відкрив, щоб уважати на те, що Павло говорив.
РБООдна из них, почитавшая единого Бога, торговка пурпурными тканями по имени Лидия, [128] из города Тиатира, [129] слушала нас, и Господь открыл ее сердце для слов Павла.
RSTИ одна женщина из города Фиатир, именем Лидия, торговавшая багряницею, чтущая Бога, слушала; и Господь отверз сердце ее внимать тому, что говорил Павел.
MDRИ была там женщина из города Фиатир по имени Лидия, торговавшая драгоценными тканями. Она почитала истинного Бога и, когда слушала Павла, Господь открыл её сердце, и она поверила словам Павла.
NASB+And a certain woman named Lydia, from the city of Thyatira, a seller of purple fabrics, a worshiper of God, was listening; and the Lord opened her heart to respond to the things spoken by Paul.