Комментарии

Лопухин равным образом совершенно соответствуют 4Цар 22:14-17; есть лишь стилистические отличия, напр., в ст. 25 (как и в 21): "излился (евр. титтах) гнев" вместо...

Другие переводы

ОгієнкаІ пішов Хілкійя та ті, кому́ звелів цар, до пророчиці Хулди, жінки Шаллума, сина Токегата, сина Хасриного, сто́рожа шат, а вона сиділа в Єрусалимі на Ново́му Місті, — і говорили до неї про це.
РБОХилкия и царские посланники пошли к пророчице Хулде́, жене Шаллума, сына Токха́та, сына Хасры, хранителя одежд. Жила она в Иерусалиме, в Новом Городе. Они все рассказали ей,
RSTИ пошел Хелкия и те, которые от царя, к Олдане пророчице, жене Шаллума, сына Тавкегафа, сына Хасры, хранителя одежд, — а жила она во второй части Иерусалима, — и говорили с нею об этом.
MDRОлдана сказала им: "Так говорит Господь, Бог Израиля: «Скажите человеку, который вас прислал:
NASB+So Hilkiah and [those] whom the king had told went to Huldah the prophetess, the wife of Shallum the son of Tokhath, the son of Hasrah, the keeper of the wardrobe (now she lived in Jerusalem in the Second Quarter); and they spoke to her regarding this.