Комментарии

ОгієнкаЦебто пса.
ЛопухинСм. прим к 13 ст.

Другие переводы

ОгієнкаТак нехай зробить Бог Давидовим ворогам, і так нехай додасть, якщо я позоставлю до ра́нку зо всього належного йому бодай те, що мочиться до стіни!“[28]
РБОКлянусь, если к утру уцелеет хоть один мужчина из всего его семейства, пусть так-то и так-то покарает Бог Давида!»
RSTпусть то и то сделает Бог с врагами Давида, и еще больше сделает, если до рассвета утреннего из всего, что принадлежит Навалу, я оставлю мочащегося к стене.
MDRПусть Бог накажет меня, если до завтрашнего утра я оставлю в живых хоть одного из мужчин в семье Навала".
NASB+"May God do so to the enemies of David, and more also, if by morning I leave [as much as] one male of any who belong to him."