| Турконяка | Очі ж його наче полум'я вогняне, а на його голові багато вінців. Він має ім'я написане, якого ніхто не знає, тільки він сам. | 
| Огієнка | Очі Його — немов по́лум'я огняне́, а на голові Його — багато вінців. Він ім'я́ мав написане, якого не знає ніхто, тільки Він Сам. | 
| RST |  Очи у Него как пламень огненный, и на голове Его много диадим. Он имел имя написанное, которого никто не знал, кроме Его Самого. | 
| MDR | Глаза Его подобны пылающему огню. На голове у Него множество венцов, и на них написано имя, которого не знает никто, кроме Него Самого. | 
| NASB+ | And His eyes [are] a flame of fire, and upon His head [are] many diadems; and He has a name written [upon Him] which no one knows except Himself. |