Комментарии
| РБО | Исх 20:11; Втор 32:40; Дан 12:7; Ам 3:7-8 | 
| Лопухин | В Х гл. прямое течение откровения прерывается, и Иоанн видит и описывает одно промежуточное видение. - Иоанн созерцает еще нового Ангела, изображение которого говорит о том, что он - простой... | 
| МакАртур | поднял руку свою Греческий глагол, употребленный в этом выражении, часто встречается со значением «дать присягу или торжественную клятву» (ср. Дан 12:7; См.... | 
Другие переводы
| Турконяка | І ангел, якого я бачив, що стояв на морі і на землі, підніс свою праву руку до неба  | 
| Огієнка | А Ангол, що я бачив його, як стояв він на морі й землі, зняв до неба прави́цю свою | 
| RST | И Ангел, которого я видел стоящим на море и на земле, поднял руку свою к небу | 
| MDR | И тогда ангел, которого я видел стоящим на море и на суше, поднял свою правую руку к небу  | 
| NASB+ | And the angel whom I saw standing on the sea and on the land lifted up his right hand to heaven, |