Комментарии

Лопухин "Они устремили глаза свои, чтобы низложить меня на землю" - напрягают зрение, изыскивают способы свалить Давида на землю, низвергнуть, погубить его. Известны разнообразные попытки Саула...

Другие переводы

Турконяка
Викидаючи мене, нині мене окружили, свої очі поклали, щоб звернути на землю.
ОгієнкаВороги оточили тепер наші кро́ки, наставили очі свої, щоб мене повалити на землю.
RST
На всяком шагу нашем ныне окружают нас; они устремили глаза свои, чтобы низложить меня на землю;
MDR
Они за мной шли следом, и вот теперь, я ими окружен. В меня уставив взоры, на корточки присев, они готовы на меня напасть.
NASB+
Thou wilt make known to me the path of life; In Thy presence is fulness of joy; In Thy right hand there are pleasures forever.