Комментарии
Лопухин | Переходя теперь к изображению своего положения, о котором филиппийцы, конечно, сильно тревожились, Апостол успокаивает их тем, что дело Евангелия нисколько не пострадало от того, что Апостол... |
Лопухин | Но не только относительно Евангелия Апостол спокоен: он не боится пока и за свою собственную участь. Правильнее этот стих перевести: "Ибо я знаю: «что послужит мне ко спасению» ( |
МакАртур | мне во спасение Или «мне в избавление», поскольку в греческом языке слово, переведенное как «спасение», может также означать «благополучие» или «бегство от опасности». Таким образом, этому... |
Другие переводы
Турконяка | І далі радітиму, бо знаю, що це мені буде на спасіння через вашу молитву і допомогу Духа Ісуса Христа, - |
Огієнка | Бо знаю, що це бу́де мені на спасі́ння через вашу молитву й допомогу Духа Ісуса Христа, |
RST | ибо знаю, что это послужит мне во спасение по вашей молитве и содействием Духа Иисуса Христа, |
MDR | ибо знаю, что это принесёт мне освобождение благодаря молитвам вашим и поддержке Духа Иисуса Христа. |
NASB+ | For I know that this shall turn out for my deliverance through your prayers and the provision of the Spirit of Jesus Christ, |