Комментарии

Лопухин Даже о доброте его они говорили при мне, - по-видимому, с целью сблизить Неемию с Товией. Так как смысл ст. 19 не вполне ясен и параллелизм в нем не выдерживается, то, не без основании...

Другие переводы

ТурконякаІ говорили до мене його слова і мої слова відносили йому, і Товія післав письма, щоб мене настрашити.
ОгієнкаІ говорили передо мною добре про нього, а слова́ мої передавали йому. Товійя посилав листи́, щоб настраха́ти мене́.
RSTДаже о доброте его они говорили при мне, и мои слова переносились к нему. Товия присылал письма, чтоб устрашить меня.
MDRИ в прошлом эти люди дали клятву Товии. Они говорили мне, какой Товия хороший, а Товии они рассказывали о том, что я делал. Товия продолжал посылать мне письма, чтобы запугать меня.
NASB+Moreover, they were speaking about his good deeds in my presence and reported my words to him. Then Tobiah sent letters to frighten me.