Комментарии
| Лопухин | He pадуйся ради меня, неприятельница моя; неприятельницей называет пророк или определенный враждебный народ - ассириян или вавилонян, или вообще весь языческий мир, с злорадством взиравший... | 
Другие переводы
| Турконяка | Я перенесу господний гнів, бо я згрішив проти нього, аж доки Він не оправдає мій суд. І Він зробить мій суд і виведе мене на світло, я побачу його праведність.  | 
| Огієнка | Буду зно́сити я гнів Господній, бо згрішила Йому́, аж по́ки не вирішить справи моєї, та су́ду не вчинить мені. Він на світло мене попрова́дить, — побачу Його справедливість! | 
| RST | Гнев Господень я буду нести, потому что согрешил пред Ним, доколе Он не решит дела моего и не совершит суда надо мною; тогда Он выведет меня на свет, и я увижу правду Его.  | 
| MDR | Я согрешил против Господа, и был Он во гневе на меня. Но Он решит моё дело в суде и сделает то, что мне причитается. Он выведет меня на свет, и я увижу, что прав Он.  | 
| NASB+ | I will bear the indignation of the Lord Because I have sinned against Him, Until  He pleads my case and executes justice for me. He will bring me out to the light, [And] I will see His righteousness.  |