Комментарии

Лопухин (Ср. Мк 12:7; Лк 20:14).

Выражение «пойдем, убьем его» (δεῦτε ἀποκτείνωμεν αὐτόν) одинаково с тем,...

Другие переводы

ТурконякаРобітники ж, побачивши сина, заговорили між собою: цей - спадкоємець; ходімо убиймо його і матимемо його спадщину;
ОгієнкаАле́ винарі́, як побачили сина, міркувати собі стали: „Це спадкоє́мець; ходім, замордуймо його, — і заберемо його спа́дщину!“
RSTНо виноградари, увидев сына, сказали друг другу: «это наследник; пойдем, убьем его и завладеем наследством его».
MDRНо когда виноградари увидели сына, то сказали друг другу: "Это наследник, давайте убьём его и захватим его наследство".
NASB+"But when the vine-growers saw the son, they said among themselves, 'This is the heir; come, let us kill him, and seize his inheritance.'