Комментарии

ОгієнкаГрецьке σκανδαλίζεται — затягується в гріх, спокушується, зводиться.
Лопухин (Ср. Мк 4:18; Лк 8:14).

Согласно Иоанну Златоусту, «Спаситель не сказал: век, но: «но забота века сего»; не сказал: богатство, но:...

Другие переводы

Турконякаале не маючи в собі кореня, він є непостійний, і коли настає скрута або переслідування через слово, він швидко спокушується.
Огієнкаале кореня в ньому нема, тому він непостійний; коли ж у́тиск або переслідування настають за слово, то він зараз споку́шується.[58]
RSTно не имеет в себе корня и непостоянен: когда настанет скорбь или гонение за слово, тотчас соблазняется.
MDRНо так как он не даёт ему укорениться в своей душе, то всё это недолго продолжается. Когда начинаются гонения или преследования за слово, то он тотчас же отходит в сторону.
NASB+yet he has no [firm] root in himself, but is [only] temporary, and when affliction or persecution arises because of the word, immediately he falls away.