Комментарии

ОгієнкаВ ориґіналі частий гебраїзм: „Що нам і тобі“. Пор. Ів. 2. 4.
Лопухин (См. Мк 1:23-27).

«Нечистого духа бесовского» - правильнее: «духа демона нечистого». К слову «демон» прибавлено употребленное и у Марка прилагательное...
МакАртур Святой Божий Бесы всегда тотчас же узнавали Христа (Ср. ст 41; 8:28; 8:28; Мф 8:29;

Другие переводы

ТурконякаОблиш, що тобі до нас, Ісусе Назарянцю? Чи ти прийшов часом вигубити нас? Я знаю, хто ти, - Святий, Божий.
Огієнка„Ах, що нам до Тебе,[13] Ісусе Назаряни́не? Ти прийшов погубити нас. Я знаю Тебе, хто Ти, — Божий Святий“.
RSTоставь; что Тебе до нас, Иисус Назарянин? Ты пришел погубить нас; знаю Тебя, кто Ты, Святый Божий.
MDR"О! Кто Ты такой, чтобы вмешиваться в наши дела, Иисус из Назарета? Зачем Ты явился сюда? Чтобы погубить нас? Я знаю, кто Ты такой - Святой Божий!"
NASB+"Ha! What do we have to do with You, Jesus of Nazareth? Have You come to destroy us? I know who You are – the Holy One of God!"