Турконяка | Якщо про земне сказав вам і ви не вірите, то як повірите, якщо скажу вам про небесне? |
Огієнка | Коли Я говорив вам про зе́мне, та не вірите ви, то я́к же повірите ви, коли Я говоритиму вам про небесне? |
RST | Если Я сказал вам о земном, и вы не верите, — как поверите, если буду говорить вам о небесном? |
MDR | Я рассказывал вам о земном, и вы не верили Мне. Как же вы сможете поверить Мне, если Я расскажу вам о небесном? |
NASB+ | "If I told you earthly things and you do not believe, how shall you believe if I tell you heavenly things? |