Комментарии
| РБО | …от крови… — Т. е. от слияния мужской и женской крови. Так иногда представляли себе зачатие в древности. | 
| Лопухин | Здесь евангелист точнее определяет, что значит быть чадом Божиим. Быть чадом Божиим - значит быть в несравненно более близком общении с Богом, чем в каком пребывают дети со своими родителями.... | 
| МакАртур | от Бога Божья сторона спасения: в конечном итоге спасение дается по Божьей воле, а не по воле человека (ср. 3:6-8; Тит 3:5; | 
Другие переводы
| Турконяка | Вони не народилися ні з крови, ні з тілесного бажання, ані з бажання чоловіка, - але від Бога. | 
| Огієнка | що не з крови, ані з пожадли́вости тіла, ані з пожадливости мужа, але народились від Бога. | 
| RST | которые ни от крови, ни от хотения плоти, ни от хотения мужа, но от Бога родились. | 
| MDR | Эти дети не рождаются на свет подобно младенцам, по желанию или намерению людей. Эти дети - от Бога. | 
| NASB+ | who were born not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God. |