Комментарии

ЛопухинПророк сравнивает нашествие саранчи с вторжением в страну неприятельского войска (ср. Откр 9:9). Очевидцы сравнивают также шум летящей саранчи с шумом реки или водопада.

Другие переводы

Турконяка
Вискочать як голос колісниць на вершках гір і як голос полумя огня, що пожирає тростину, і як численний і сильний нарід, що стає в лави до війни.
ОгієнкаЯк гу́ркіт військо́вих возі́в, вони ска́чуть гірськи́ми верхі́в'ями, як ве́реск огни́стого по́лум'я, що солому жере́, наче поту́жний наро́д, що до бо́ю поста́влений.
RST
скачут по вершинам гор как бы со стуком колесниц, как бы с треском огненного пламени, пожирающего солому, как сильный народ, выстроенный к битве.
MDR
с грохотом колесниц, несущихся по вершинам гор, с шумом, подобным треску горящей в огне соломы. Они, как сильный народ, готовый к сражению.
NASB+
With a noise as of chariots They leap on the tops of the mountains, Like the crackling of a flame of fire consuming the stubble, Like a mighty people arranged for battle.