Комментарии
РБО | Иер 5:22 |
Лопухин | Вера Иова в Божественное Правосудие колебалась, между прочим, мыслью о жестоком, переходящем в произвол отношении Бога к людям. Поэтому Господь рядом вопросов об явлениях мира физического и хочет... |
Лопухин | Внесением подобной же гармонии сопровождалось упорядочение водной стихии. Ей, вышедшей из недр земли и готовой разлиться по ее поверхности, были поставлены непреодолимые препятствия в виде берегов,... |
Другие переводы
Турконяка | Я загородив море брамами, коли родилося, виходячи з лона своєї матері. |
Огієнка | І хто море воро́тами загороди́в, як воно виступа́ло, немов би з утро́би вихо́дило, |
RST | Кто затворил море воротами, когда оно исторглось, вышло как бы из чрева, |
MDR | Кто перед морем затворил ворота, когда оно рвалось из глубины? |
NASB+ | "Or [who] enclosed the sea with doors, When, bursting forth, it went out from the womb; |