Турконяка | бо ввійдемо до єгипетскої землі і не побачимо війни і не почуємо голос труби і не голодуватимемо через хліби і там поселимося. |
Огієнка | кажучи: „Ні, ми пі́демо до єгипетського кра́ю, де не побачимо війни, і не почуємо звуку сурми́, і на хліб не бу́демо голодні, і там бу́демо сидіти“, |
RST | «нет, мы пойдем в землю Египетскую, где войны не увидим и трубного голоса не услышим, и голодать не будем, и там будем жить»; |
MDR | Или можете сказать: «Нет, мы пойдём и будем жить в Египте: нас не коснётся там война, мы не услышим военных труб, и в Египте мы не будем голодать». |
NASB+ | saying, "No, but we will go to the land of Egypt, where we shall not see war or hear the sound of a trumpet or hunger for bread, and we will stay there"; |