Комментарии

Лопухин В то время, когда халдеи обложили со всех сторон Иерусалим и, когда уже не было сомнения, что они доведут осаду до желанного конца, Иеремия, заключенный в темнице на царском дворе, получил от...

Другие переводы

Турконякаі я дав її Варухові синові Нирія, сина Маасея, перед очима Анамеїла сина брата мого батька і перед очима тих, що стояли, і писали в книзі купна, і перед очима Юдеїв в дворі сторожі.
ОгієнкаІ дав я ку́пчого листа Барухові, синові Нерійї, Махсеїного сина, на очах сина дядька мого Ганамеїла та на очах свідків, що написані в купчому листі, на очах усіх юдеїв, що сиділи в подвір'ї в'язниці.
RSTи отдал эту купчую запись Варуху, сыну Нирии, сына Маасеи, в глазах Анамеила, сына дяди моего, и в глазах свидетелей, подписавших эту купчую запись, в глазах всех Иудеев, сидевших на дворе стражи;
MDRЯ отдал их Варуху, сыну Нирии, который был сыном Маасеи. Запечатанная копия содержала все условия покупки; я отдал её Варуху на глазах у моего двоюродного брата Анамеила и других свидетелей, которые тоже подписали купчую. Было много ещё людей Иудеи, которые видели, как я отдавал всё Варуху.
NASB+and I gave the deed of purchase to Baruch the son of Neriah, the son of Mahseiah, in the sight of Hanamel my uncle's [son,] and in the sight of the witnesses who signed the deed of purchase, before all the Jews who were sitting in the court of the guard.